
Подтексты Homay
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.
Умам в России, особенно в Москве и лучше в Кремле, хорошо бы подумать и найти причинно-следственную связь между появлением и бешеной популярности клипа башкинской группы Al Yola и трехлетними событиями в Украине. Почему клип на песню Homay появился в России, и особенно разлетелся по тюркским народам с подачи казахов, вернувшись на территорию РФ неформальным гимном единения тюрок. Сотни миллионов просмотров простой, казалось бы, музыкальной композиии в исполнении очень красивой девушки, которая оказывается, как пишут комментаторы, поет на родном башкирском языке с русским произношением.
Представляю здесь эту песню с наложенным видеорядом из казахского исторического фильма, для иллюстрации глубинного смысла музыкального клипа. А оригинал читатели или видели, или могут найти сами
Песня за дни стала популярной в Турции, Казахстане, Азербайджане, Узбекистане и других тюрских странах, под ютуб-роликами публикуются зрителями исключительно протурановские мнения.
Казахи практически сделали мировую рекламу этой песне. Вчера песню Homay исполнила казахская группа. Хочется, чтобы сняли свои вариации на эту музыкальную тему в Азербайджане, Узбекистане, Турции - везде где не посадят в тюрьму за неугодную власти музыку.
В этом посте про аналогичное событие в Иране
Азербайджанский футбольный клуб убрал из названия чужое слово
Есть тема для размышлений умам в России. Почему песня с текстом о поиске национального, родного "я" появилась у башкиров в марте 2025 года? Только ли в связи с праздником Новруз или тому способствовали предшествующие события в Башкортостане и России?
Почему башкирка - певица, исполняет песню на родном языке с плохим, небашкирским произношением, и каково участие в этой ненормальности государства?
Какой смысл вкладывают в эту песню тюркские народы в составе РФ и вне России? В Азербайджане? Текст и мелодия Homay одна, а смысл могут вкладывать разный, зависит от места проживания певцов и слушателей. Для азербайджанцев это призыв к единению тюрок и осознанию своей великой истории и предназначения тем, кто этого до сих пор не понял.
У живущих в РФ тюркских народов может быть другой подтекст. Какой?
Жду также удручающих новостей в связи с распространением Homay. Имею в виду репрессии против исполнителей и распространителей в РФ, агрессивных выступлений думцев, особенно Толстого и подобных ему. Реакции официальной власти в Башкортостане. Если такие реакции будут, жду тогда афтершоков.
Однозначно понимаю, что в спокойной, успешной, мирной законопослушной демократической стране с грамотным и зажиточным населением тех подтекстов, которые могут быть в РФ, не бывает. В нормальных странах такая песня будет восприниматься как этническое произведение для изучения родной истории. У нас все другое, вызванное другими событиями и соответственно, с другими ожидаемыми последствиями.
Здесь построчный перевод на русский яз. башкирских слов песни . Отсюда -
https://www.amalgama-lab.com/songs/a/ay_yola/homay.html
Я понял каждое третье башкинское слово из трех.